central exchange rates

英 [ˈsentrəl ɪksˈtʃeɪndʒ reɪts] 美 [ˈsentrəl ɪksˈtʃeɪndʒ reɪts]

中心汇率

经济



双语例句

  1. These are the sort of people who are convinced of the incompetence of political leaders and central banks that now run a monetary system based on floating exchange rates rather than the value of hard metals.
    在此类人士看来,许多政府领导人和央行都是不称职的,他们如今把货币体系的基础建立在了浮动汇率制而非硬金属的价值之上。
  2. This, of course, is easier said then done for it requires not only a fundamental adjustment in the conduct of central banking, but also far more flexible exchange rates than the region currently boasts.
    这当然是言易行难,因为要做到这一点,不仅要求从根本上调整央行的做法,也要求该地区大幅加强汇率弹性。
  3. The answer is that with a central bank sure to keep the gilts market liquid and a floating exchange rate, low interest rates are what one would expect in an economy with such huge private sector surpluses.
    答案是,在央行肯定会确保英国国债市场保持流动性以及浮动汇率制的情况下,低利率是一个私营部门拥有巨额盈余的经济体会出现的情况。
  4. That period of panic saw speculators swamp developing markets with sell orders, emptying the central bank reserves of countries that tried to keep their exchange rates stable.
    在那段恐慌时期,投机者带着卖单大举涌向发展中市场,抽空了那些试图保持汇率稳定的国家的央行储备。
  5. Today there is more of a consensus on what might be called, to coin a phrase, steering the economy, focusing on ideas such as central bank independence, inflation targets, long-term budgetary guidelines and floating exchange rates.
    时至今日,人们已经对所谓的调控经济有了更多共识,专注于央行独立、通胀目标、长期预算方针和浮动汇率等理念。
  6. Less than a week after the world's finance ministers and central bankers agreed to foster more balanced world economic growth in Istanbul, Asian officials have intervened to prevent exchange rates playing their part in the process.
    距离各国财长和央行行长在伊斯坦布尔就促进全球经济平衡增长达成共识不到一周时间,亚洲官员已在出手干预,阻止汇率在这一进程中发挥应有作用。
  7. Many academic economists remain sceptical that when central banks buy or sell currencies they can influence exchange rates.
    许多学术界的经济学家表示怀疑,央行会在甚么时候买入或者售出货币以影响汇率。
  8. He underlined the possible currency benefits of further Asian monetary tightening: Inflation may continue on its up trend and, as central banks adjust their policy rates, this could have a positive impact on exchange rates.
    他强调,亚洲进一步收紧货币政策可能对汇率走势有利。通胀可能继续呈上升趋势,各央行调整利率政策,可能对汇率产生正面的影响。
  9. In this world the US central bank is a serial bubble-blower, has distorted asset markets and visited excess monetary emission on trading partners around the world, above all, on those who seek monetary stability through pegged exchange rates.
    在这个世界里,美联储是连环吹泡沫者,扭曲了资产市场,造成了世界各地贸易伙伴的资金过剩,特别是那些希望通过盯住汇率维持货币稳定的国家。
  10. With fears rising about a global currency war, government and central bank officials across emerging Asia are contemplating more intervention to hold down their exchange rates.
    在人们对全球汇率战争的担忧日益加重之际,亚洲新兴国家政府和央行官员正考虑采取更多干预措施压低本币汇率。
  11. Whether the central bank should be doing this, and whether it actually can influence exchange rates in the face of market forces, are matters of some contention.
    储备银行通过它自己的分析,确信它总的来说在限制市场的过激行为方面能够发挥有益的作用。下面我们再听一遍巴里克拉克的这段谈话。
  12. The responsibilities of central banks "now extend well beyond inflation to credit crunches, growth slowdowns, asset bubbles, and, in some cases, exchange rates."
    目前,各国中央银行的职责“大大超出了控制通胀范畴,而延伸至信贷紧缩、增长放缓、资产泡沫甚至汇率领域。”
  13. The bipartisan bill would require the US Treasury to co-ordinate with the US Federal Reserve and other central banks to intervene in currency markets where exchange rates had become "fundamentally misaligned".
    这份跨党派的法案将要求美国财政部与美国联邦储备委员会(fed)及其他国家的央行合作,对汇率已经“偏离基本面”的外汇市场进行干预。
  14. A real shift by central banks away from the dollar would have big implications for financial markets beyond exchange rates.
    各国央行真正撤离美元,将对外汇之外的金融市场产生巨大影响。
  15. In addition, the central banks of free-floating currencies no longer had to raise interest rates to defend their exchange rates.
    除此以外,对于那些采取自由浮动货币政策的国家,它们的中央银行再也不必提高利率来保护汇率了。
  16. Global co-ordination between the central banks should, therefore, be possible, limiting the impact on exchange rates from a decision to take unilateral action.
    因此,各央行之间应该有可能展开全球协作,减小单边行动对汇率造成的影响。
  17. For example, more persuasive models should be built to test the construction of currency basket and calibration of central exchange rates and to estimate the transit costs of each economy transits from pegging regimes to regional exchange rates coordination.
    如设计实证模型来估算货币篮子币种的选择和中心汇率的调整依据,估算各经济体放弃钉住美元制转向区域汇率协调的过渡成本等等。